缓存导入
cache-import 用于把公司已有的翻译表导入 .hias/.translation-cache.json,后续翻译时直接复用。
命令
sh
hias cache-import .\.hias\company.xlsx也可以使用短命令:
sh
hias tci .\.hias\company.xlsx推荐格式
最推荐使用 .xlsx,第一行是语言代码,后续每行是一条文案。
| zh-CN | en-US | ja-JP |
|---|---|---|
| 登录 | Login | ログイン |
| 正常状态 | Normal Status | 正常状態 |
| 请输入用户名 | Please Enter Username | ユーザー名を入力してください |
这种格式对产品、运营、翻译同事都比较友好,也方便后续继续补充语言列。
支持格式
| 格式 | 说明 |
|---|---|
.xlsx | 推荐格式,适合公司内部维护 |
.xlsm / .xls | 可兼容导入 |
.tsv / .txt | 使用 Tab 分隔的纯文本表格 |
多语言写入方式
导入工具会把每个目标语言写入翻译缓存:
json
{
"zh-CN|en-US": {
"登录": "Login"
},
"zh-CN|ja-JP": {
"登录": "ログイン"
}
}后续从 zh-CN 翻译到 en-US 或 ja-JP 时,会优先命中缓存。
常用选项
指定源语言:
sh
hias tci .\.hias\company.xlsx --source zh-CN指定工作表:
sh
hias tci .\.hias\company.xlsx --sheet Sheet1覆盖已有缓存:
sh
hias tci .\.hias\company.xlsx --overwrite什么时候使用
建议在批量翻译前先导入公司词库,尤其是以下场景:
- 登录、菜单、按钮、状态等短词需要统一大小写。
- 公司已有多语言资产,不希望再次调用机器翻译。
- 日语、韩语等语言需要人工翻译保证表达自然。
- 多个项目共享同一套业务术语。